Okay, here's the deal. In the Japanese language, there is no distinction between the "l" sound and the "r" sound, so during translations, sometimes those letters are switched arbitrarily, since the translators didn't know which letter the original Japanese programmers had intended. Sometimes the correct letter is obvious, such as "Zero" instead of "Zelo" and "Elec Man" instead of "Erec Man", though I have to admit, that last one would've been hilarious.
Anyway, sometimes the correct translation hasn't been as clear, and this has lead to some translation errors in the Megaman video games, even from game to game, including "Dr. Wily" and "Dr. Willy", "Dr. Light and Dr. Right", and in this case, "Clash Man" and "Crash Man".